咨询热线 :0755-25831078
法语干货:法语发音有哪些坑?

大家都知道法语是可以拼读的,但是!总是有一些例外发生对不对?

比如数字7 sept [sεt]不读[sεpt] ,而与之结构类似的九月”却读作septembre [sεptɑ̃br]好嘛!

当我已经让自己相信sept是一个特例的时候,你们却告诉我歪脸小帅锅小莫的名字其实读作Jean Baptiste [batist] Maunier


人生处处都是坑啊!我们也只能慢慢填坑。因为我相信这种例外的情况不只法语中出现,其他语言也是一样,毕竟语言是不断在发展的,有一些约定俗成,有一些外来借词,也有一些是两者糅合的产物。


今天,我们就来排排坐,看看哪些你可能会读错,或者已经读错好久的单词,一起来填坑吧!

法语中字母Q 读作[ky],无独有偶,法语的“屁股” cul也读作 [ky],所以我们的QQ 变成了法国人口中的“屁屁”。


还有一个,主任领导头儿chef 读作[∫εf] ,但作品中的头儿,代表作chef-d’œuvre却读作 [∫εdœvr]


不要急着崩溃啊。我们把眼光投向东北方向,说法语的加拿大魁北克省内最大城市——蒙特利尔Montréal 读作 [mɔ̃real]

但是这个不能怪发音规则啊,应该说来Montréal 是由mont 和 réal 两个单词组成的,而这个名字源于蒙特利尔最早的一座山Mont royal 皇家之山。

好了,有了Montréal 这个特例作为参照,那曾作为法国殖民地的越南,你们一定不会读错了吧?对不起,它读作Viet nam [vjɛtnam]



既然说到国家,再放一个!热带国家
厄瓜多尔 Equateur [ekwatœr],是不是跟法语的“赤道”长得一模一样啊?所以赤道équateur 也读作 [ekwatœr],千万别再读成 [ekatœr]了哦。


内容转自@沪江法语






填写信息,领取免费试听课